Omitir los comandos de cinta
Saltar al contenido principal

El Estado no tiene porqué ser aburrido ¡conoce a gov.co!

¿Sabes que es GOV.CO?

¿Sabes que es GOV.CO? Conócelo aquí

Skip Navigation LinksDe-agua-viento-y-verdor-un-homenaje-a-nuestras-lenguas-indígenas
2014-12-04
 

''De agua, viento y verdor'': un homenaje a nuestras lenguas indígenas

 
Foto: Edward Lora, MinCultura - @edwardloram
Compartir en:

 
El Ministerio de Cultura, el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF) y Fundalectura celebran nuestra diversidad cultural gracias a este nuevo compendio de paisajes sonoros, cantos y relatos indígenas para niños y niñas.

Durante un emotivo acto que contó con la participación de representantes de diversas comunidades indígenas del país, la Ministra de Cultura, Mariana Garcés Córdoba; la Directora del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF), Cristina Plazas; así como un emotivo mensaje de la Primera Dama, María Clemencia Rodríguez de Santos, se llevó a cabo el lanzamiento del libro De agua, viento y verdor,  compendio de paisajes sonoros, cantos y relatos indígenas para niños y niñas, que recoge las voces de nueve comunidades indígenas del país: Camsá, Coreguaje, Embera Chamí, Sáliba, Kokama, Yagua, Awá, Etenaca y Wiwa.
 
Fruto de la estrategia Fiesta de la lectura, adelantada desde hace siete años gracias al ICBF, y que ha contado con decidido apoyo del Ministerio de Cultura, y los valiosos aportes de Fundalectura, la nueva audioteca recoge diversas experiencias adelantadas a lo largo de año y medio de trabajo, con el fin de contribuir a la revitalización de las lenguas ancestrales en riesgo de extinción, como parte de uno de los ejes del Plan Nacional de Lectura y Escritura Leer es mi Cuento y la estrategia De Cero a siempre, que lidera el Gobierno Nacional. Motivo por el cual, la audioteca estará disponible en todas las unidades de atención del Instituto, bibliotecas públicas y centros de lectura.
 
''¿Por qué llamar así a este compendio de paisajes sonoros, cantos y relatos indígenas para niños y niñas? El agua representa los ríos y lagunas que, además de ser sinónimo de vida, son lugares sagrados para estos pueblos. El viento, por ser un testigo de primera mano de su vida en comunidad. Y el verdor, que evidencia la tierra, esa Pachamama sagrada en torno a la que gira la vida'', explicó en su mensaje la Primera Dama, María Clemencia Rodríguez de Santos, quien recordó haber tenido su primer contacto con los libros y la cultura gracias a la voz de sus padres y los cuentos que solían narrarle antes de dormir.
 
''Todos, antes de tener una biblioteca, hemos tenido –así sea en nuestra memoria- una audioteca, como esta tan especial, hecha de agua viento y verdor'', puntualizó, para luego llamar la atención sobre la importancia que tiene el enfoque diferencial, en procura de optimizar el alcance de los programas que se les viene ofreciendo a todos los niños del país, cuya cobertura en atención integral y diferenciada ha beneficiado a un millón de niños entre los 0 y 5 años, y espera alcanzar una cobertura universal de dos millones 400 menores en esta etapa para 2018.
 
''Este es un pilar importantísimo para el fortalecimiento de nuestra lengua materna; especialmente en la Primera Infancia, con la colaboración de nuestros sabedores y abuelos, tíos y tías que han venido en este proceso esencial para la preservación de nuestra cultura'', comenta Wilson Chindoy Jacanamijoy, miembro de la comunidad Camsá del Valle del Sibundoy (Putumayo), quien destaca el que la audioteca recoja canciones al medio ambiente, la vida cotidiana, el  territorio y la paz. ''Aspectos que para nosotros son de gran importancia y que ahora están en este documento del que nos sentimos felices de haber podido hacer parte'', puntualiza.
 
''Para nuestro pueblo, y para todos nuestros hermanos indígenas, nuestra fortaleza está en nuestros propios dialectos; y a través del canto y de estas manifestaciones culturales, estamos reviviendo y fortaleciendo todo este legado. Por eso tenemos el compromiso de seguir trabajando junto con nuestros niños, para que puedan tener este tipo de material didáctico'', subraya haciendo hincapié en la necesidad de continuar contando con el apoyo de instituciones como el Ministerio de Cultura y el ICBF.

aud.jpg 
 
 

De agua, viento y verdor
 
Conformada por un libro y nueve discos compactos, De agua, viento y verdor contiene cantos, relatos y arrullos de la tradición oral de las nueve comunidades indígenas ya mencionadas, acompañados de textos escritos en sus lenguas originarias y castellano, así como de paisajes sonoros que recogen diversos registros del viento, agua y animales que se escuchan en cada uno de estos territorios y que hace parte de su entorno, junto a fotografías de ambientes cotidianos, lugares de juego y espacios ceremoniales, al igual que información de contexto respecto a los mitos de origen, costumbres alrededor del embarazo, la crianza y educación de los niños; anotaciones sobre las lenguas y su uso cotidiano.
 
''Esta publicación llegará a los espacios de atención integral a la Primera Infancia, aspira a que niñas, niños, cuidadores, maestros, padres y madres de familia de todo el país, reconozcan algunas lenguas que hay en nuestra nación, y tras ellas, las tradiciones y culturas que expresan para que las valoren y celebren'', destacó sobre el particular la Directora de Fundalectura, Carmen Barvo, para quien la nueva herramienta contribuirá a fortalecer las pedagogías propias de los pueblos originarios en procura de ofrecerles materiales que puedan compartir con niños que tienen el derecho a crecer amando y valorando lo que son desde tiempos ancestrales.
 
''Recoger no solo sus cantos e historias, sino los diversos entornos y paisajes sonoros; así como esta apuesta por escuchar al país en nuestra diversidad, no lleva a tener la posibilidad de contar con unos registros de los que difícilmente se tendría noticia de no ser por esta audioteca'', comenta sobre el resultado final del proyecto León David Cobo -músico, artista sonoro y productor musical-, quien tuvo a su cargo la grabación, edición, producción musical y curaduría, para quien llamó la atención el llamado que todas las comunidades hacen a querer y respetar la naturaleza.
 
''Abra el libro, escuche uno de sus discos escogidos al azar y permítase el gusto de escuchar nuestra diversidad y diferencias. Yo primero suelo escuchar con mucha atención mi propio entorno, para luego de contar con esa auto referente poder comenzar a escuchar y entender al otro, de tal manera que a través de ese ejercicio pueda comprender algo más sobre lo que soy yo mismo'', acota respecto a una de las infinitas posibilidades que hay de aproximarse a la audioteca, destacando que se trata de un documento pensado en que cualquier niño pueda hacer uso de la totalidad de su contenido.   
 
Realizada gracias a la participación de un equipo interdisciplinario que adelantó la selección de las comunidades participantes a partir de criterios como el riesgo de desaparecer que tienen estas lenguas, la nueva audioteca surge a partir del documento sobre lenguas nativas y primera infancia que realizaran para el Ministerio de Cultura y el ICBF en 2013, Jesús Mario Girón y Libia Tatay, así como el acompañamiento de una mesa técnica que contó con la participación de la Dirección de Primera Infancia del Instituto, la Dirección de Artes del Ministerio y la Subdirección de Formación de Fundalectura.
 
''El Ministerio de Cultura dio las orientaciones respecto al trabajo adelantado con los indígenas para la revitalización de sus lenguas, a partir de los lineamientos trazados durante la fase inicial en la que se hizo la selección de los pueblos, así como la metodología de trabajo'', explica la Asesora del Área de Primera Infancia de la Dirección de Artes del Ministerio de Cultura, Sandra Argel Raciny, quien subraya la importancia que tienen este tipo de proyectos como un nuevo esfuerzo para reconocer la diversidad cultural de nuestro país, así como la responsabilidad que tiene el Gobierno en los diversos procesos que se adelantan para revitalizar nuestras lenguas originarias en riesgo de extinción.
 
De hecho, como parte del trabajo que desarrolla el Ministerio de Cultura junco con el ICBF y Fundalectura, existe la firme intención de adelantar un proyecto de similares características con otras comunidades indígenas, así como de incluir algunos de los registros y experiencias en el portal de Maguaré, con el fin de que niñas y niñas puedan tener acceso a estos contenidos a través de internet.
 
''Saludo bonito, uno de las canciones de la comunidad Camsá que hacen parte de la audioteca estará disponible en www.maguare.gov.co, acompañado de un video animado del que harán parte los personajes del portal'', anticipa.

Mayores informes:

 
Juan Carlos Millán Guzmán
Grupo de Divulgación y Prensa
Ministerio de Cultura
Cel. 311 878 67 43
Cerrar X
Compartir con un Amigo