volver al inicio contáctenos
¿qué es? | expresiones | riesgos | inventarios | descargas | campañas | enlaces
Expresiones
Expresiones del patrimonio cultural inmaterial
Lenguas y expresiones orales
Conocimientos y prácticas sobre la naturaleza y el universo
Saberes culinarios
Medicina tradicional
Elaboración de objetos, instrumentos, vestuarios, construcciones y ornamentación corporal
Expresiones musicales y sonoras
Expresiones dancísticas
Expresiones rituales, escénicas, ceremoniales, actos festivos, juegos y deportes
Formas tradicionales de organización social, jurídica y política
 
Expresiones del Patrimonio Cultural Inmaterial
Lenguas y expresiones orales

Mediante palabras, gestos, señas, expresiones, dichos y refranes, nuestra familia y nuestra sociedad nos han enseñado a comunicarnos, a manifestar nuestras emociones, anhelos y sensaciones cotidianas; nos han enseñado técnicas, saberes y destrezas. Con los arrullos, rondas, trabalenguas, adivinanzas y fábulas nos han regalado sueños y sabiduría. Con los mitos, leyendas, cosmologías e historias nos han explicado el universo y nuestro lugar en él.

Por todo esto, el idioma es un valioso patrimonio inmaterial que contiene nuestra forma particular de entender el mundo, de expresar nuestras inquietudes y de percibir las ideas y mensajes de quienes nos rodean. Habita en nuestra mente, por eso, si no lo usamos, lo enriquecemos y trasmitimos, lo podemos perder. La vida de un idioma depende de sus hablantes, quienes lo transmiten oralmente o mediante la escritura.


Diversidad de lenguas en Colombia
  ver mapa >>
En Colombia, ¡hay cerca de 70 formas de expresar el pensamiento! ¿Sabía que en nuestro país, además del castellano –con sus variantes regionales y locales–unos 65 grupos indígenas se comunican en sus propias lenguas? Además los afrocolombianos del Palenque de San Basilio (cerca de Cartagena) mantienen su lengua de origen africano; los raizales del archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina hablan una lengua que combina raíces africanas y elementos del inglés; el pueblo rom o gitano conserva su dos lenguas: romanés y rumeniaste. La comunidad sordomuda expresa su pensamiento mediante un lenguaje de señas.

Podemos comunicarnos y entender a los demás mediante el sonido, las señas o la escritura y compartir varios mundos heredados y enriquecernos con ellos.

Vivir en una Colombia multilingüe es mirar un mismo paisaje desde diferentes puntos de vista.


Muchas comunidades luchan por mantener su lengua y su idioma a pesar de largos procesos de dominación cultural en los que se ha impuesto el castellano y la religión católica y se han negado las lenguas nativas y las formas ancestrales de relacionarse con sus divinidades. Por ejemplo, el pueblo indígena nasa o paez, que vive en las montañas del departamento del Cauca, recibe la enseñanza de su lengua ancestral nasa yuwe‘ en sus escuelas, para que la sabiduría, presente en la memoria oral, no se pierda.

Mediante leyendas, grupos, pueblos y comunidades aprenden su propias reglas de comportamiento. Por ejemplo, recordemos la leyenda de la Madremonte: ella es una mujer alta y robusta, con un sombrero vistoso adornado de plumas y vestida toda de verde; cuida la naturaleza y vigila los límites de las propiedades. Si alguien entra al monte con intenciones de hacer daño, ella hace que se pierda y sufra toda clase de percances. Cuando provocan su ira, ataca con grandes tempestades que destruyen las cosechas y ahogan a los animales.

Los mitos cuentan los orígenes de todo cuanto existe y nuestro lugar en el universo. El mito de creación de los indígenas desana del Vaupés narra que cuando el Sol ya había creado la Tierra con todos sus animales y plantas, decidió hacer un hombre para fundar cada tribu del Vaupés. Encargó a Pamurí-maxsë —quien era el creador de gente— llevarlos a las cabeceras de los ríos en una canoa-culebra. No había noche entonces. Uno de los hombres creados abrió una bolsa negra que el Sol le había dado y de allí salieron una multitud de hormigas negras; tantas que taparon al Sol. Esa fue la primera noche y desde entonces en la selva hay hormigas.


Los trabalenguas nos cuentan historias y nos hacen mantener viva nuestra lengua, jugando:

Paco Peco, chico rico,
insultaba como loco
a su tío Federico
y éste dijo: Poco a poco,
Paco Peco, poco pico.

Áimaka idéejnikati waajwashúpa.
Káayu nakáiteka jnáaji, máliirrinai,
inu parrutakápe, iiñaapakápe, itapekápe

Hay que trabajar mucho para vivir.
Así dicen los chamanes, los adivinos,
los sopladores y los curanderos.

---
Texto en lengua curripaco hablada en la región de la Orinoquía.
Traducción de Esteban Emilio Monsonyi.

¡Ay canamas camandonga!
¿Qué tiene mi cocotín?
mi negrito chiquitín,
acuricuricandonga...

---
Meme, negrito. Canción afro.
  Patrimonio inmaterial colombiano